|
Umor se escribe sin "H"
Frases y giros localistas del vocabulario aragonés

Por favor, ¿tendrías la amabilidad de apartarte?:
¡ Ahivadeahíííí... ¡
¿Podrías explicármelo de nuevo? :
¿Cóóóóómo....?
¿Qué sucede? :
Képásápuéeeees?
¿Qué pasa? :
¿Pasapués?
Me dejas asombrado con tu explicación. :
¡Virgencica del Pilar!
¿Por qué dices eso?: ¿Puééés?
No entiendo lo que dices :
Bóóóóóóó!!!!
¿A qué se debe esa idea? :
¿Yésopués?
¡Qué bella la veo, señorita! :
Corderáaaa... ¡
Me parece que Pilar tiene un novio zaragozano :
Me paice que la pili se arrejuntau con un cheposo
Bueno, ha sido un placer hablar contigo . :
¡Alàkaskàlà!
Insisto, he estado muy a gusto, pero me tengo que despedir de ti . :
¡Tirakaskala!
¡Vaya! :
rèdièz!!!!
Enseguida le atiendo, joven. : A escape te despacho, mocé.
No consigo recordar lo que me dices.
: Que me saolvidao!.
¡Vaya contratiempo!:¡Cagüenlá!
Se ha caído rodando por la montaña. :
Sascoñao pol barranco.
Siga recto hasta el final :
Tótieso, oiga.
¡Camarero, por favor!. :
Sshhishh cóóóóó!!!!
El camarero no viene y se insiste: :
¡Cóóóó....!
Resulta que es camarera: :
Quiááá...!!
Tengo problemas digestivos.
Macen mal las tripas.
¡Si no me dejas en paz, habré de tomar medidas!.
¡A que tescacho la caeza...!
La persistente lluvia me ha calado hasta los huesos.
Mi chipiau.
Me he encontrado a un amigo y me he puesto a charlar con él.
¡Hi pillaou un capazoooo ...!
Échame bastante azúcar al café. :
¡¡Échamel café en lazucarero!!
Enciende la luz, por favor. :
¡Chá la luz, quió!.
Pareces estar aterido por el frío. :
Paices un pollo mantudo.
¡A que te sacudo! :
¡A que techun viaje!.
Escucha, querida esposa. :
¡Parientáaaa!
¿Dónde vas? :
¿Ande vas?
¿Dónde están? :
¿Andestán?
Creo que te estás excediendo con la comida que me pones. :
¡¡¡Chica, andevááássss!!!
Ese argumento corrobora lo que digo :
Pos más a mi favoorrrr!!!
La curiosidad es uno de sus mayores defectos. :
Miá ques alcagüete!
Estoy francamente agotado. :
No me puedo ni garrear.
No he comprendido bien. Podría aclararme el significado cualitativo y cuantitativo de su frase?. :
Mandeeeé??
¿Me permites pasar, por favor? :
¡Chataun laooo!
Me cae fatal. :
No lo puedo ni estomagar.
Lo tenías al lado y no lo has visto. :
¡¡Aaaay!!!, ¡¡¡si hubiá sido una almóndigaaa..!!!
¡Buena la hemos hecho! :
¡Andanda ahora, andanda!
Después de comer, lo mejor una cabezadita. :
Me voy a siestiar.
¿Te has enterado del fatídico accidente aéreo? :
¿Tan dicho que sascogorciau unavión?
El cirujano no le ha vaticinado más de un mes de vida. :
P'al Pilar pué que hayaestirau la pata.
Aléjate de mi, que me das gafe. :
No tarrimes que mempiojas.
¡No sabes cómo deseo conocer a tu familia y pedirles tu mano!. :
Quió presentame en tu pueblo, pa dicile a tu familia que me quió casar con tú.
Lo cierto es que tengo un hambre... :
¡¡Ahura me jalaba un flan de pozal!!
No molestes al niño, que está haciendo de vientre. :
¡Dejal zagal, questá esmuñecando!
A veces, pareces un poco estúpido. :
¡Miá queres tontolaba!
Deseo expresarte con toda honestidad mi admiración por tu belleza. :
Quió decite, sin rebozos, questoy chiflau por tus huesos.
¡Qué bien me cae nuestro Párroco! :
Demonio cura, ¡miá ques majico!
Venga, recoged diligentes las cosas que nos vamos. :
¡¡Ala maños, replegar tóo y pa casa!!
|